ЖалетьとСожалетьの違い【ロシア語会話】

Привет!!! Друзья!【ロシア語会話】のエルンストです。
皆さんあけましておめでとうございます
ロシアで С Новым Годом!】
という表現です。

それでは、今週の会話表現を見てみましょう!


□■□■□■□■□ 会話表現 □■□■□■□■□


A: Мне жалко котёнка. (こ猫が可愛いそう。)
B: Почему жалко?(どうして?)
A: Потому что он один на улице.
(外でひとりだから。)
B: Тогда возьмите домой к себе.
(じゃ家に持っていて飼いなさい。)
☆★☆★☆★☆★ 今日の問題 ☆★☆★☆★☆★
以下の中から正しいものを選んで文法にも注意してください。

1、Не (жалеть/сожалеть) денег на свадьбу.

2、Не (сожалеть/жалеть) сил работать днём и ночью.

3、Мы (сожалеть/жалеть) о нашей ошибке, извините.


━─━─━─━─━─ 参考単語 ━─━─━─━─━─
деньги  :お金
свадьба :結婚式
сила    :力
работать:働く
день    :昼
ночь    :夜
мы      :われわれ
ошибка  :間違い
извините:すみません

━─━─━─━─━─━─━─━─━─━─ ━─━─━
問題の正解はロシア語メールマガジンで楽しんでください。

以上、【ロシア語会話】のエルンストでした。
また来週。^^



回答と解説はこちらで
↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓







この記事へのコメント
1. Posted by アレークセイ   2011年04月24日 18:04
はじめまして

わたしはロシア人です、日本語を勉強しています

気づいてください、жалетьとсожалетьは違い言葉です

1、Не ( жалеть) денег на свадьбу.

2、Не (жалеть) сил работать днём и ночью.

3、Мы (сожалеть) о нашей ошибке, извините.
この記事にコメントする
名前:
URL:
情報を記憶: 評価: 顔   
 
 l  TOP  l