こんにちは皆さん。お元気ですか。
こちらは雨が降って寒いです。
早速ですがロシア語で語尾の変化だけで文章の意味が違う場合を
復習しましょう。
выпить молоко と
выпить молока の違いはおわかりですか。
両方も正しいロシア語文章で、訳は「牛乳を飲む」ですが、
意味がちょっと違ってきますね。
▲ 名詞語尾が対格「в винительном падеже」(весь)
выпить молоко は
「牛乳を(全部)飲む」と言う意味です。
▲ 名詞語尾が生格「в родительном падеже」(часть)
выпить молока は
「牛乳を(一口分)飲む」と言う意味です。
どうですか?以下の例文も見てみましょうか。
続きを読む
こちらは雨が降って寒いです。
早速ですがロシア語で語尾の変化だけで文章の意味が違う場合を
復習しましょう。
выпить молоко と
выпить молока の違いはおわかりですか。
両方も正しいロシア語文章で、訳は「牛乳を飲む」ですが、
意味がちょっと違ってきますね。
▲ 名詞語尾が対格「в винительном падеже」(весь)
выпить молоко は
「牛乳を(全部)飲む」と言う意味です。
▲ 名詞語尾が生格「в родительном падеже」(часть)
выпить молока は
「牛乳を(一口分)飲む」と言う意味です。
どうですか?以下の例文も見てみましょうか。
続きを読む
